7 أغاني مشهورة تم تغييرها قبل إصدارها – ولماذا

لا يمكن لمعظمنا أن يرتبط إلا بالشعور بإكمال مهمة أو مشروع أو عمل فني.الآن! ما وراء نقطة اللاعودة – كان هناك شيء نحتاج إلى تغييره. بالنسبة إلى جو العادي، عادة ما تكون هذه الأخطاء الصغيرة غير مهمة، وفي بعض الحالات، يمكن تصحيحها بسهولة.

لكن بالنسبة للفنانين التجاريين الكبار الذين يطبعون آلافًا وآلافًا من تسجيلات الفينيل في وقت واحد، فإن إصلاح خطأ صغير يمكن أن يكلف الكثير من المال. لحسن الحظ بالنسبة للفنانين الذين يقفون وراء هذه الأغاني السبع، فقد تمكنوا من تغيير الكلمات المزعجة أو الخارجة عن العلامة التجارية أو الخاضعة للرقابة قبل أن تتسبب في أي ضرر حقيقي.

“لولا” بواسطة مكامن الخلل.

النسخة الأصلية من “Lola” بواسطة The Kinks تضمنت السطر ““طعمها تمامًا مثل كوكا كولا/كولا كولا.” نتيجة لذلك، كانت هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) مستعدة لحظر الأغنية من البث الإذاعي بسبب قواعدها الصارمة فيما يتعلق بوضع المنتج في الأغاني. لذلك، قام مغني كينكس راي ديفيز برحلتين إلى المملكة المتحدة بين جولاته في الولايات المتحدة لإعادة تسجيل الأغنية – حيث سافر إجمالي 16000 ميل. “طعمها تمامًا مثل كولا الكرز.” من خلال تغيير المشروب إلى اسم شائع، تجنبت الفرقة الهبوط.

“توتي فروتي” بقلم ليتل ريتشارد.

ولم يكن ليتل ريتشارد أيضًا غريبًا على الرقابة المحتملة. كرجل أسود لامع يعيش في أمريكا خلال حقبة جيم كرو، كان ريتشارد تحت ضغط أكبر حتى لا يزعزع القارب. وهكذا، جعل الكلمات الأصلية المفرطة جنسيًا لأغنيته المميزة “Tutti Frutti” أكثر تواضعًا وصديقة للراديو. الأغاني المثيرة للتفكير مثل، “إذا لم يكن مناسبًا، فلا تجبره / يمكنك تلطيفه، خذ الأمور ببساطة” أصبح “توتي فروتي، أو روتي / توتي فروتي / أو روتي.”

“لقد رأيتها واقفة هناك” لفرقة البيتلز.

في بعض الأحيان، يقوم الفنان بتغيير كلمات الأغنية قبل إصدارها بناءً على طلب (أو اقتراح قوي) من زملائه في الفرقة. كان هذا هو الحال مع فرقة البيتلز “لقد رأيتها واقفة هناك”. عندما عرض بول مكارتني لأول مرة كلمات الأغاني لجون لينون، “كانت في السابعة عشرة فقط، ولم تكن ملكة جمال قط“، ضحك لينون عليهم واقترح، “لقد كانت في السابعة عشرة فقط، أنت تعرف ما أعنيه.” كانت مراجعة لينون، على الرغم من أنها مبهمة، أكثر تأثيرًا وأصبحت النسخة النهائية للألبوم.

“السيدة روبنسون” لسيمون وغارفانكيل.

بول سيمون يعمل على مجموعة متخرج وبينما كان لا يزال يقطع الأخشاب، ابتكر ما أصبح فيما بعد “السيدة روبنسون”. في الأصل، كان سايمون وشريكه الموسيقي، آرت غارفانكل، على وشك تسمية الشخصية الرئيسية في الأغنية “السيدة روزفلت”. في أحد الأيام، قام بتغيير روزفلت إلى روبنسون ليطابق اسم إحدى الشخصيات. متخرج. وعندما سمع مخرج الفيلم ذلك أصر على استخدام الأغنية في الفيلم مع عنوانها الثاني “السيدة روبنسون”.

“رقصة ماري جين الأخيرة” لتوم بيتي وهارت بريكرز.

تعتبر جوقة أغنية Tom Petty and the Heartbreakers لعام 1993، “Mary Jane’s Last Dance” مبدعة للغاية لدرجة أنه من الصعب تخيل أنها أي شيء آخر غير كلمات الأغاني. ومع ذلك، بيتي كتب في الأصل هذه السطور، “يا فتاة إنديانا، اخرجي واستكشفي العالم.” بعد التوصل إلى نتيجة مفادها أن أغنية “Indiana Girl” كانت مبتذلة ومحرجة للغاية، قام بيتي بتغيير كلمات الأغاني. “رقصة أخيرة مع ماري جين، مرة أخرى لإنهاء الألم.” والباقي، كما يقولون، هو التاريخ.

“بعد حمى الذهب” للثلاثي.

مرت دوللي بارتون بمراحل مالت فيها أكثر نحو موسيقى الريف والبوب ​​والديسكو والبلوجراس وحتى موسيقى الروك أند رول. لكنها تجنبت دائمًا الألفاظ النابية وغيرها من الكلمات الصريحة. غالبًا ما تقوم بارتون بتعديل كلمات أغاني الغلاف الخاصة بها إذا كانت تتضمن لغة نابية أو إشارات مخدرات لا تغني عنها عادةً، وهذا يشمل نسختها من أغنية “After the Gold Rush” لنيل يونغ مع إيميلو هاريس وليندا رونستادت. بدلاً من “وشعرت وكأنني كنت أتعاطى المخدرات” يغنون، “وشعرت أنني قد أبكي.”

“كوكومو” بواسطة بيتش بويز.

شيء بسيط مثل تغيير زمن الفعل يمكن أن يحدث فرقًا كبيرًا في الأغنية، وهو ما ينطبق بالتأكيد على أغنية “Kokomo” التي حققتها فرقة The Beach Boys في العصر المتأخر. الأغنية كتبها جون فيليبس من The Mamas and the Papas، وصفت في الأصل الجنة البعيدة بصيغة الماضي. اقترح مايك لوف من The Beach Boys أن يغير السرد إلى زمن المضارع بحيث يبدو وكأنه هروب رومانسي مفعم بالأمل، بدلاً من أن يكون مرثية حزينة للقصائد الغنائية الماضية.

تصوير توم هاسلر / الصحافة المركزية / أرشيف هولتون / غيتي إيماجز



رابط المصدر

ترك الرد

من فضلك ادخل تعليقك
من فضلك ادخل اسمك هنا